I. Indiszkréció
1. Elkezdeni
Először úgy képzeltem, valahogy így kellene elkezdeni: Naplóbejegyzés,
2000. augusztus 1. Iszonyatos dolog történt ma velem. Felébredtem délutáni
álmomból, összekuszáltan, zavarodottan. Hirtelenjében nem tudtam, mit
is csináljak, mi a dolgom. Ez gyakran előfordult már, de ilyen erősen
még sohasem tört rám. Mint máskor, most is igyekeztem valami elfoglaltságot
találni. Az olvasás általában segíteni szokott.
/Emlékszem, ifj. Horváth
István Örök színház című
emlékkönyve
akadt a kezembe. Találomra belelapoztam a kötetbe: gyönyörű,
mosolygós fiú, szeméből a világ iránti
bizalom és a lángoló tehetség
sugárzik. Szegedi amatőr előadásainak fotói,
társulati képek,
boldog, lelkes fiatalok. Színházat csinálnak, együtt.
Precíz színpadi
vázlatai voltak, pontosan kidolgozott rendezőpéldányai,
hosszú
távú életprogramja. Sikerei kezdetén aztán,
1941-ben váratlanul,
máig sem pontosan meghatározható okból,
öngyilkos lett. Mára
alakja legendává vált. K. M./
Naplómat aztán
így folytatom: Hirtelen úgy éreztem, hogy betelt
a pohár. A bennem feszítő erő ki akar törni,
de nem találja a kifelé vezető utat a ketrecből,
ami én magam vagyok. Szorongató helyzetemnek csak a megsemmisülés
vethet véget. Szét kell robbantanom a burkot, ami ezt
az űrt körbezárja.
Eldobtam a könyvet, és felugrottam a díványról.
Fogalmam sem volt, mit teszek a következő pillanatban.
Csak azt éreztem, hogy halálfélelem lesz úrrá
rajtam. Õrültként rohangáltam a szobában
fel-alá, hogy szabaduljak a kényszertől: tennem
kell valamit. Leugrani az emeletről, fejemet szétloccsantani,
vagy a falba verni, vagy más ehhez hasonló borzalmat,
egy rajtam kívül álló erő akaratának
engedelmeskedve.
Ismét az ágyra vetettem
magam, talán aludni kellene, gondoltam, az segít. Aztán
felugrottam mégis. Éreztem, segítséget kell
találnom, különben megőrülök. Bekapcsoltam
a számítógépet. A betűk összemosódtak
a szemem előtt. Pötyögni kezdtem, mindegy, mit, bármit,
ami eltereli a .gyelmemet. Csupa kényszercselekvés. Tehetetlenül
és reménytelenül igyekeztem értelmesen és
tudatosan ráncba szedni magam. Szerencsére volt annyi
erőm mégis, hogy ne rohanjak el itthonról (néhány
pillanatig az utca végén fekvő vasúti töltés
képe is elém villant, a mélyben az alagútból
kirohanó mozdonnyal), hogy ne ájuljak el a padlóra
zuhanva vagy a falnak csapódva. De nem voltam ura önmagamnak.
Utolsó erőmmel bevonszolódtam a zuhany alá,
és iszonyú erőfeszítéssel kinyitottam
a csapot. A hideg víz segített. Néhány perc
múlva lenyugodtam kissé.
Mi ez? Mi történt? Dermedten vizsgálgattam arcomat
a fürdőszoba tükrében. Ilyennek még sosem
láttam magam. Sápadt, csontos, szinte halott arc nézett
vissza rám. Azazhogy nem nézett. A legfélelmetesebb
éppen a szemem volt. Fénytelenül és messziről,
egy idegen ember közönyös pillantásával
meredt a vakvilágba. Na, ez az! A családunkban oly sokat
emlegetett ördöggörcs! döbbent belém
ekkor. Édes istenem! Hát elért engem is, amitől
féltem. Megbomlott bennem valami dadogtam vértelenül
és így tovább, és így tovább.
Emlékszem, arra is gondoltam: ezt nagybátyám, Karinthy
Gábor is írhatta volna a naplójában. Ha
lett volna neki naplója. Nem volt.
Egyáltalán: mit tud a világ Karinthy Gáborról?
Mi maradt utána? Egy vékonyka kötet Bánat
címen, majd egy másik 1990- ből, lényegében
ugyanannak az újrakiadása Én, fájdalomherceg
címen.
Leginkább ezt tudják: Benedek István Aranyketrec
című művében ő a Fájdalomherceg.
Egy őrült költő. Karinthy Frigyes fia. Pilinszky
János állítólag egyszer azt mondta: Karinthy
Gábor versei leginkább Rilkére emlékeztetik.
Egy másik őrült. Ennyi.
Volt tehát egy eleven őrült a családunkban.
Orvosi eset. Nem nagy dicsőség.
Emlékszem az izgalomra,
amelyet a Gabi bátyámmal és az ő bajával
kapcsolatos képzetek keltettek bennem. Egy gyerek számára
a téboly kifogyhatatlan lehetőség a fantaziálásra.
Egy láncait rázó Hölderlint, önmagába
süllyedt Nietzschét képzeltem magam elé. Miért
is ne? Hiszen a mi családunkban is volt egy költő,
aki ráadásul (ahogyan legtöbbször szó
esett róla) nem egészen normális.
Személyes találkozásra azonban sokáig nem
nyílt lehetőség. Tudtam, Gabi bátyám
évekig nem Budapesten élt, hanem meszsze vidéken,
valamilyen intézetben. Olykor leveleket kaptunk tőle,
hallottam róla, hogy apám néha meglátogatta
ott.
Csak amikor Budapestre került,
találkoztam vele személyesen. Azzal a magam számára
is váratlannak tűnő szándékommal álltam
elő, hogy meglátogatom.
Szeretnék felmenni Gabihoz, közöltem a szüleimmel.
Ez csak 1957 után lehetett, akkor költöztek ugyanis
Benedekék a Vércse utcai tágas villába,
tehát nyolc év körüli voltam. A ház felújítás
alatt állt, még nem készült el teljesen, de
így is hatalmas kastélynak tűnt. Óriási,
burjánzó kert övezte. Egy üvegverandán
keresztül a ház központját képező
társalgóba jutottunk. Ebből nyíltak a lakó-,
illetve dolgozószobák. Benedek Istvánékon
kívül később ideköltözött Benedek
Marcell és a felesége is.
Ahogy a házba léptünk, Milkó, Benedek István
felesége fogadott. Kissé pufók, erős arccsontú,
kontyos asszony volt. Kedvesnek látszott, azonnal cukorkát
nyomott a kezembe.
A Milkó fantázianév. Eredetileg Rózának
hívták. Az anyakönyvezett neve Szerző Róza
volt. Úgy emlékszem, hímzett dirndlit viselt. Volt
valami negédesség a modorában (otthon negélynek
neveztük), ugyanakkor némi ellentmondást nem tűrő
akarnokság is, amitől fojtott hisztéria vibrált
körülötte. Hangosan kacarászott, közben kellemkedve
riszálta magát. Parasztlányból lett nővér,
majd Főmami az Intapusztai Munkaterápiás Intézetben,
közkeletűbb nevén az Aranyketrecben. Úgy láttam,
a Benedekházban is ő uralkodik. Nemcsak Gabi, de a férje,
Istvánka fölött is.
Milkó le akart beszélni arról, hogy meglátogassam
a nagybátyámat. Azt mondta, Gabi fáradt és
pihenni akar, és hogy ne zavarjam. Engem viszont, ha a fejembe
vettem valamit, attól nehéz volt eltéríteni.
Különben is, délután öt óra lehetett,
nem értettem, miért zavarna bárkit, ha ilyen időben
meglátogatnám. Végül, apám közbenjárására,
Benedekné mégis beleegyezett, hogy felmenjek Gabihoz.
Kopogj, és ha Gabi megkérdezi, ki vagy, nyugodtan
mondd meg a neved, és ő biztos, hogy be fog engedni.
Örökké kérdező, nyugtalanul kellemetlen,
izgága gyerek voltam, nem értem be ennyivel.
És nem fog bántani? aggodalmaskodtam.
Õ nagyon szelíd mondta a Főmami,
cseppnyi álnokságfélével a hangjában.
Talán amiatt is, hogy végül nem az ő akarata
érvényesült. Ha nem ingerled, nem lesz semmi
baj.
Az ingerlés kifejezést némi megütközéssel
fogadtam. Miért ingerelném? Ha pedig ingerelni lehet,
és annak következménye van, akkor talán mégis
jogos a félelmem amiatt, hogy nagybátyám veszélyes.
Ám akaratosságom már akkor is erősebb volt
a félelmemnél. A dühöngő őrültekről
szóló rémtörténetek erősen izgatták
gyermeki fantáziámat.
És ha ingerlem? kérdeztem, nem is igen leplezve
a gonoszságomat.
Milkó ekkor mért végig először; kis
stepszli, elálló fülű, vékony bajkeverőt.
Felkeltettem az érdeklődését. Egy pillantással
felmérte az emberét, rajta nem lehetett kifogni. Szinte
kéjjel ejtette ki a szavakat.
Ha megijeszted, rád kiabál, kikerget, esetleg utánad
is dob valamit. Áthatóan nézett, leste a
hatást. Ezzel nyomatékosított: Mert nagyon
erős ám!
Szavai célba találtak. Tehát mégis igaz,
amit képzeltem. Nagybátyámmal vigyázni kell.
Gyáva kis kölök voltam, az utcán is elfutottam
volna, ha belém kötnek. Addig sosem fordult elő.
Eszembe villant, hiszen én
láttam egyszer Gabit, a Lipótmezőn! Apámmal
jártunk ott évekkel korábban. Kint a folyosón
kellett várakoznom, amíg ő bement hozzá.
A folyosón furcsa emberek tartózkodtak különféle
helyzetekben. Az egyik a falnak támasz- kodott, és nagyon
lassan, szabályos időközönként a fejét
a falba verte. A másik mozdulatlanul ült, és különösen
magas, artikulálatlan hangon vihogott. Nem tűntek veszélyesnek.
De azért nem szerettem volna közöttük élni.
Érdeklődéssel néztem őket. Az egyik
észrevett, és .gyelni kezdett. Nem csinált semmit,
mégis kellemetlenebb volt a többinél. Igyekeztem
elfogulatlanul viszszanézni rá, de a szívem a torkomban
dobogott. Apám útközben felkészített,
hogy ne lepődjek meg semmin, amit látni fogok. Senki sem
fog bántani, de nekem sem szabad ingerelnem őket: ezek
beteg emberek.
Aztán egy pillanatra együtt kijöttek a folyosóra,
apám és Gabi bátyám. Apám távolról
rám mutatott, de Gabi csak egy pillantást vetett felém.
Kissé hajlott hátú, borostás ember volt.
Ócska frottírköpeny és tornacipő volt
rajta. Nem ütött el a környezetétől. Apám
mellett, aki nagydarab, erős ember benyomását keltette,
kicsinek és törékenynek látszott.
Csak az épületből kilépve éreztem valami
szomorúságot. Mi hazaindultunk, ő pedig ott maradt.
Nem kérdeztem meg apámtól, mi is a Gabi baja. Elég
volt annyi, Gabi beteg, gondozásra szorul.
Azt hiszem, később sem tisztáztuk, tulajdonképpen
mi a betegsége. Talán apám sem tudta pontosan.
Gabi valahogy mindig kényes témának, fájdalmas
tabunak számított a családban.
A hatalmas villa legtetején,
egy toronyszobában lakott. Kanyargós, nyikorgós
lépcső vezetett fel a magasba. Bevallom, Milkó
szavaitól kissé megszeppentem már, legszívesebben
lemondtam volna a találkozóról. Férfias büszkeségem
azonban nem engedte, hogy ilyen gyávának lássanak,
aki megfutamodik az élet megpróbáltatásai
elől. Apám is mindig sportolót akart belőlem
csinálni, hogy ugyanolyan nagy és erős legyek,
mint ő, a vízilabdázó. Nem akartam szégyent
hozni rá a Benedekék előtt, elindultam hát
a toronyszobába.
Óvatosan kinyitottam a lépcsőház ajtaját,
és megfogadtam, hogy egyetlen rossz mozdulatot sem teszek, nehogy
az őrült ingerlésnek vegye, és rám
támadjon. Dehogyis akartam én ingerelni őt. Annál
sokkal jobban tartottam a találkozástól. Ugyanakkor
látni akartam végre szemtől szembe is, hiszen oly
sokat hallottam róla. Izgatta a fantáziámat. Ha
a szükség úgy hozná, gondoltam, szégyen
a futás, de hasznos. Szüleim egyébként is
megnyugtató közelségben vannak a földszinten.
Marci szólt utánam ekkor apám a szalonból
, mondd meg Gabinak, hogy látni szeretném, jöjjön
le hozzánk.
Menj csak fel nyugodtan, Gabi nem fogja leharapni a fejed
szólalt meg ekkor Benedek István is a kanapéról,
ahol a szüleimmel beszélgetett. Talán észrevette
a bizonytalanságot, amivel a lépcsőajtó
kilincsébe kapaszkodtam. Benedek neves pszichiáter hírében
állt, nyilván a megnyugtatásomra találta
ki e kegyes csalást:
Azt mondta nekem, hogy szeret téged, és szívesen
találkozna veled.
Benedek István erősen raccsolt, állandóan
büdös pipákat szívott pöfékelve.
Ahogy ott ültek mosolyogva, Benedekék és a szüleim,
ez valóban megnyugtatott. Lehet, hogy csak viccelnek, gondoltam.
Gabi nem is őrült, nincs is semmi baja, csak felment pihenni
kicsit a toronyszobába. Lehet, hogy mindenki tudja ezt, csak
játék az egész, és majd utána mindannyian
jót fogunk nevetni az ijedségemen. Egyébként
is, ha veszély leselkedne rám, anyám biztosan nem
engedne felmenni.
Már semmi félelem
nem volt bennem, amikor a lépcső tetejére értem.
Most halványan emlékezni véltem arra is, hogy Gabi
bátyám korábban többször járt
Szüret utcai lakásunkon. Akkor nagyobbnak, vidámabbnak
tetszett. Igaz, egészen kisfiú lehettem még, és
azt sem tudtam, hogy bolond, de a látogatása nem hagyott
bennem félelmetes nyomot. Sőt, nagy nevetésekre
emlékeztem. Tehát, csak bátran, előre!
Az emeleten megtorpantam mégis. A lépcső tetején
tágas előtérre jutottam, ahonnan három egyforma
ajtó nyílott. Mint amesében, a keresztúton.
Vagy a misztériumjátékokban, a nagy válaszutaknál,
amikor döntenie kell az embernek, melyik utat választja,
a jót vagy a rosszat, s hova kerül választása
folytán, a paradicsomba vagy a pokolba. Purgatóriumról
akkor még nem hallottam.
Bizonytalanul álldogáltam ott. Ekkor kinyílott
a bal oldali ajtó. Hatalmas alak lépett az előtérbe.
Te a Marci vagy? kérdezte. A szavam is elállt.
Mély férfihang szólalt meg egy női testből.
Nem tudtam, hogy Gabin kívül más is lakik odafent.
Ilka néni vagyok nyújtott kezet az óriás.
Milkó nővére tornyosult előttem. Sokkal
robusztusabb a húgánál, de különös
baritonja ellenére lágyabb természet mégis.
A negély feltűnően hiányzott a viselkedéséből.
Inkább határozottságot, erőt mutatott. Meg
amit kerestem, a Gabi szobáját.
Ott szemben lakik. Kopogj csak be hozzá nyugodtan.
Mint a mesebeli öreg néne, akit szerencse, hogy öreganyjának
szólít az ember, Ilka eltűnt, újra magamra
maradtam.
A jobb oldali ajtó felől teljes volt a csönd. Mintha
senki sem létezne mögötte. A csönd félelmetes
valami. Bénítóan hat a cselekedni vágyóra.
De én eltökéltem már, hogy látni fogom
a nagybátyámat. Óvatosan bekopogtam hát.
Először semmi neszt nem hallottam odabentről. Aztán
újra kopogtam. Ekkor megmozdult valami.
Tessék szólt ki egy fakó hang. Mintha
kis ingerültség keveredett volna bele. Olyan emberé,
akit megzavartak valamiben.
Karinthy Márton vagyok mutatkoztam be ijedt kisiskolásként.
A szobából rövid döbbenet.
A Marci? kérdezte aztán a hang, kissé
fenn hagyva a szó végét, mintha egy titkos azonosító
jelszó erősítésére várna,
nem illetéktelen akar-e behatolni egy nyilvánosságtól
elzárt területre.
Marci vagyok adtam meg a kért kódot.
Az ajtó lassan kinyílt.
Igen, ismertem rá azonnal. Nagybátyám állt
ott: Karinthy Gábor. Ugyanolyan volt, amilyennek lipótmezei
emlékemben rám hagyományozódott: kissé
görnyedt, kopaszodó, borostás. Mintha még
a kopott frottírköpeny, a kitaposott tornacipő is
ugyanaz lett volna, mint öt évvel azelőtt.
Egy pillanatra megállt az idő. Ez számomra
is érthetetlen módon teljesen megnyugtatott. Fesztelenül
léptem be az áporodott levegőjű toronyszobába.
Szervusz nyújtottam kezet, mint egy felnőtt.
Szervusz mondta ő is. Hosszan néztük
egymást. Most va- lódi érdeklődést
véltem felfedezni a tekintetében. Mintha keresett volna
bennem valamit.
De a bemutatkozás utáni csönd túl hosszúra
nyúlt nyugtalan természetemnek. Kivettem kezemet a kezéből,
és körbejártam az odúját.
Az ágy bevetetlenül ásítozott. A széken
kihűlt étel, mintha még hozzá sem kezdtek
volna. Egyébként kiadós, bőséges
reggeli (vagy ebéd) egy ágy melletti terülj, terülj
asztalkámon. Kis könyvszekrény, egymásra hányt
könyvekkel. Az erkélyajtó előtt hatalmas bőrönd.
Nyitva volt, mintha gazdája éppen utazni készülne,
vagy épp most érkezett volna valahonnan. Vagy mintha éppen
keresett volna valamit a mélyén. A nyitott bőrönd
átmeneti jelleget adott a szobának. Az erkélyajtót
viszont nem tudtam kinyitni. Az erkély talán még
nem készülhetett el, ezért lezárták,
nehogy valaki óvatlanul kinyitva a mélységbe léphessen
Akárhogy erőltetem,
többre nem emlékszem. Még arra sem, hogy beszéltünk-e
mást, és hogy meddig tartózkodtam a szobában.
Apám üzenetét nem adtam át, ezt biztosan tudom.
Nincs erőm elképzelt dialógust komponálni.
A találkozás nyilván véget ért egyszer,
mert hazamentünk. Az egészből csak Gabi tekintete
vésődött belém. Fájdalmasan távoli,
dermedt pillantása: talán ugyanaz, amellyel én
néztem vissza önmagamra a tükörből 2000
nyarán.
7. Indiszkréció
Naplóbejegyzés, 1987. április 27., hétfő
Ági elutazott Párizsba. Cini azonnal megváltozott. Döbbenetes, hogy
mire képes, amikor Ági nincs a közelben, mennyivel oldottabb és természetesebb
minden mozdulata. Felszabadul ilyenkor egy sok évtizedes gátlás vagy
önkontroll alól, ami valószínűleg az ő saját maga által létrehozott
pokla is. Ági előtt szerepet játszik, és Ágin keresztül önmaga előtt
is. A sikeres író és a jóságos családfő szerepét, amelyet nyilván önmaga
előtt szégyell a legjobban. Õ, aki minduntalan valami fensőbbséges
pózból ítélkezik mások felett, már az Ági elutazása utáni napon képes
megjelenni nálam egy penészvirággal, bemutatva valami egyikünk által
sem komolyan vett hadovával, ami azt hivatott megmagyarázni, mit keres
mellette ez a nő, honnan került elő, és miért éppen most, amikor Cini
facér néhány hétre. Figyelem őt, a gesztusait, és felismerem benne az
én gátlásos gyereklényemet, ugyanazt, amitől a jelek szerint magam sem
fogok megszabadulni soha. Miért hozta ezt ide, kérdem magamban, mi szüksége
rá, aztán minden világossá válik. Dicsekedni hozta, bizonyítani, amit
mindig is szeretett volna, életrevalóságát, hogy lám, ő még ennyi idős
korában is ilyen fiatal és ilyen ragaszkodó partnert tud szerezni, elég
kitennie a lábát otthonról, elég füttyentenie, és íme, ragadnak rá a
jobbnál jobb tyúkok, rá, a férfira, a macsóra, ellentétben velem, aki
fiatalságánál fogva sokkal jobb helyzetben vagyok nála, mégis képtelen
erre, nemhogy igazi nőt, még fiút sem vagyok képes magamhoz kötni, mert
életképtelen, elfuserált, tehetségtelen és végtelenül gyenge folyása
vagyok apám ágyékának, aki csaknem hetvenévesen is lám, mennyivel vonzóbb,
férfiasabb, klasszabb, fiatalabb stb., mint én. Csak nézem ezt a gyerekesen
magamutogató gátlástalanságot, és ugyanazt érzem, amit ő érezhetett
a Marci írásakor, a létezés kiismerhetetlen csodáját és titkait,
a gének játékának furcsa bakugrásait mint egy bölcs és higgadt
apa, úgy nézek rá, megértéssel és ítélkezés nélkül, szánni való, éretlen
és felvágni akaró kamaszodó fiára, aki gátlásai felszabadulásával (Ági
elutazása) kérkedik büszkén az apjának, bizonyítékként azonnal bemutatva
szabadsága termékét és eszközét, ezt a sápatag, jelentéktelenül topis
lúdtalpas kékharisnyajelöltet, aki a hathúszassal érkezett harmadosztályon
egyenesen Bivalybasznádról, és aki életkora révén inkább illene hozzám,
mint őhozzá, de nem, mert lám, vele jött, és vele is fog elmenni, csak
bemutatkozó vizitre jöttek, mintegy atyai áldásomat kérve bimbózó frigyükre.
A világ visszaigazolása nélkül ugyanis Cini nem létezik, számára a siker,
az azonnal learatható, mindennapos siker a mérce, az önigazolás, fontosságának,
életképességének örökös bizonyítása. E nélkül légüres térbe kerül, ingatag
talajra, ahol nem áll biztosan a lábán. Általában Ági személye és jelenléte
a biztos pont az életében. Ha ez a gátlás valamiért felszakad, vagy
ideiglenesen szünetel (mint Ági elutazása esetén), infantilis önigazolási
vágya azonnal beindul és elragadja. Amilyen ingerült, kicsinyes és önirónia-mentes
otthon a család védőbástyái között, annyira szellemes, felszabadult,
jókedvű és nagyvonalú, ha ilyen exportból visszamaradt, fapados
fapinákkal jelenik meg. Most is, könnyedén közölte, megnyomták a kocsiját,
és ő volt a vétkes. De olyan mellékesen, ingerültség nélkül említette,
hogy ez egyből gyanússá tette szavahihetőségét, hiszen amikor valóban
ő a vétkes, többnyire önmagára haragszik legkevésbé, könnyebben találva
hibát a másikban, otthon pedig Ágira zúdítja tehetetlen dühét, nos,
amint mondom, mindebből ezúttal semmi sem látszott, és gyanúm be is
igazolódott másnap, amikor akaratlan tanúként megláttam, hogy a nő vezeti
a kocsit, aki tanuló vezető, és Cini kocsiján tanul, mindezt a kocsi
hátuljára sebtiben felrakott nagy T betű is bizonyítja. Így érthető
immár ez az érdek szülte nagyvonalúság és lovagiasság, amely egyáltalán
nem jellemző rá családon belül, ahol rabszolgákra van szüksége, szeretetbe
burkolt örök megbocsátásra és feloldozásra. Amikor felrúgja a megegyezést,
a felszabadulást gátlástalanság, majd erős bűntudat kíséri. Brillírozik,
ragyog, elkápráztat ilyenkor, hogy félelmét, szorongását leplezve bizonyítsa,
persze önmaga előtt elsősorban, hogy győzni kell, hogy nem adja fel,
a gólt mindig és mindenképpen be kell lőnie. Ebben a harcban vele szemben
én csakis alulmaradhatok, jöttem rá már nagyon fiatalon, és az örök
versenyt, bizonygatást elkerülendő váltam számára elérhetetlenné a másságom
miatt. Ezen a téren ő nem rúghat labdába, még véleményt sem igen mondhat,
tehát védve vagyok, gondoltam akkor. És így is lett, sebezhetetlen vagyok,
de mennyire sebezhető mégis
Eddig mindössze egyetlen dologban tudtam határozottan
kibújni apám nyomása alól. A szexualitásomban. Ebben nincs hatalma felettem,
mert semmiféle viszonylata sincs a homoerotikával. Legalábbis ennek
soha semmi jelét nem mutatta. Az idegenség, amely szexuális magatartásunkat
elválasztotta egymástól, áttörhetetlen falként emelkedett közénk.
Egy apa nem szólhat bele gyermeke szexuális életébe mondta
egyszer, láthatóan feszengve a kínos témától. Az én álláspontom mindig
is az volt: apa és fiú nem ítélkezhet egymás felett, legfeljebb kölcsönösen
megpróbálhatják megérteni, elfogadni egymást. Az egyezség megsértése
halálos sebeket okozhat.
Apám kezdetben apró csapdákat állított, hogy szexuális vágyamról őszinte
vallomásra bírjon. Amikor az első gyanú megfogalmazódott benne, hogy
a fiúk felé is érdeklődést mutatok, zavarba jött. Nem tudott mit kezdeni
a számára idegen helyzettel. Bevallom, kissé kajánul néztem a vergődését,
amint apró, suta, átlátszóan félre nem érthető célzásokkal szeretett
volna bizonyosságot szerezni gyanújáról anélkül, hogy egyértelmű
bizonyítékot szerezhetett volna. Nincs okom kételkedni őszinteségében
és segítő szándékában. Csupán a megközelítés módja tűnt olykor durvának
és álszentnek.
Egy étteremben ültünk, és váratlanul az italokkal szaladgáló karcsú
pincérgyerek után bámult:
Nézd csak, Marci, milyen furcsán mozog ez a fiú? És milyen jóképű!
Tetszik? fordult vissza hozzám hirtelen, mint egy szórakozottságot
mímelő, ám minden apró rezdülésre lecsapni készülő vizsgálóbíró.
Döbbenten bámultam rá, és majdnem elröhögtem magam. Olyan volt, mint
egy elefánt a porcelánboltban. Rájöttem, hogy idegen terepre tévedt,
és kínosabb helyzetbe került, mint én. Szinte megsajnáltam a zavaráért.
Sikerült végre kibillentenem idegesítő magabiztosságából. Ebben a témában
nem lehetett hatalma felettem, mert a gyeplő az én kezemben volt.
Csak nem hiszed, hogy épp neked vallanám be, ha tetszene?
ráztam le magamról a bizalmaskodást.
Õ is elszégyellhette magát ügyetlenségén, mert idegesen rágyújtott,
és saját térfelére húzódva vissza, az egyik leányfalui kislányról kezdett
beszélni.
Máskor csak tanúja voltam hasonló próbálkozásának, nem a céltáblája.
Hirsch Jancsi, a híres magyar származású kanadai rendező ebédelt nálunk,
amikor Cini vallatni kezdte vörös, jóképű, nála jóval fiatalabb barátja
felől, aki néhány napra utána jött Budapestre: kiféle-miféle, mi közük
egymáshoz, miért laknak együtt és hasonló intimitások. Hirsch Jancsi
a maga bölcs rabbi módján válaszolgatott egy ideig, aztán berekesztve
a sikamlóssá váló témát, e szavakkal szólt apámra:
Cini, te olyan vagy, mint egy gyerek. Ilyesmit felnőtt emberek
nem szoktak kérdezni.
Mosolyomat a szakállamba rejtettem. Hirsch Jancsi helyettem is szólt.
Nálunk otthon, az általánosságokon túl, a melegtéma tabunak számított.
Főleg a nők, anyám és nagymama érzékenységére való tekintettel úgy tettünk
mindannyian, mintha nálunk ilyen probléma nem létezhetne.
Azokban a közegekben viszont, amelyekben apám mozgott, a hatalom csúcsaitól
lefelé egészen az utca emberéig, egyezményesen erős és egységes homofób
közhangulat uralkodott. A gúny és a gyűlölet nyilai szabadon repkedtek
céltábláik felé a legkülönfélébb társadalmi összejöveteleken. Mindig
félelem fogott el a látszólag a semmiből fölcsapó, ám azonnal kezelhetetlenné
is növő gyűlölethullámoktól vagy a könnyed poénok nyomán kitörő harsány
röhögésektől. Úgy éreztem, ellenem irányulnak, rajtam csattannak, kiközösítenek
és stigmatizálnak. És apám nem véd meg tőlük, sőt, mintha épp az ő egészséges
lénye provokálná ki ezeket az otromba durvaságokat, ő pedig jóváhagyólag
röhög rajtuk, tehát elfogadja és szellemi súlyával mintegy hitelesíti
a bennük megjelenő diszkriminációt. Beilleszkedési kényszerből? Kényelemből?
Vagy valóban azonosult vele? Sosem derült ki pontosan.
Ám az élcek nemcsak a margitszigeti vagy a leányfalui lábteniszpartik
közben csattantak a buzikon (a sporttársak értelmi színvonala
többnyire nem volt magasnak mondható), hanem számomra sokkal fájóbban,
és intelligenciámat is sértve, olykor apám baráti társaságának szombat
esti összejövetelein is, egy általánosan elfogadott értelmiségi álláspontot
tükrözve.
A szinte rituálissá emelt indiszkréció felmenőim legtermészetesebb létezési
formájaként működött. Az indiszkréció, úgy tűnik, értelmi színvonaltól
független, általánosan elfogadott érzelmi kategória.
Magnóbeszélgetés Faludy György költővel, 1998
Én Emlékszel még a nagyanyámra?
Faludy Nem elfelejthető lény volt. Rémes
dolgokat művelt.
Én Épp az érdekel engem.
Faludy Karinthy valamilyen klubban tartott
előadást. Már élete vége felé lehetett. Nagyanyád Csulival, az akkori
fiatal szeretőjével ült az első sorban, talán egymás kezét is fogták.
Frici arról beszélt, hogy régebben kissé unalmas volt baszni, mert mindig
sikerült. Csak ötven körül kezd érdekessé válni, mert akkor vagy sikerül,
vagy nem. De milyen nagy diadal, ha sikerül, és milyen nagy tragédia,
ha nem. Elkezdte tehát dicsérni ezt a kort, az ötven körülit. Ekkor
Aranka közbeordít: De a potencia se kutya, Frici! Erre azt hittük,
Karinthy felel majd valamit, de ő tovább beszélt nagyon mulatságosan.
A végén viszont azt mondta: még emlékszik, mit álmodott a múlt éjjel.
Azt álmodta, hogy meghalt, és a mennyek országába került. És az Úr elzavarta
a jobbján ülő Jézus Krisztust. Mert az hozzá képest, aki a Böhm Aranka
férje, a szenvedésben csak pancser. Ezért átadatta a Jézus Krisztus
helyét a még nagyobb szentnek, szegény Fricinek. A balján a Szentlélek
ült.
Én Ez már mitikus történet. Ott született?
Faludy A röhögés, ami kitört, olimposzi volt.
Magnóbeszélgetés Dénes Miklóssal, Karinthy titkárával,
1983
Dénes Aranka állandóan fennhangon beszélt a férjével.
A zűr többnyire otthon zajlott, reggel, este, ezeken nem voltam jelen.
De elég hangosan és nyeglén beszélt Fricivel a kávéházban is.
Én Mi kötötte össze ezt a két embert?
Dénes A zűrös családi élet.
Kezembe került, nem tudom, ki küldte ki, az Ítélet nincs című
Déry Tibor-önéletrajz, amiben egész fejezetet szentel kérkedve a Karinthy
Frigyesnéhez kötődő szerelmi viszonyának. Én, ha nem tudtam is mindent
Aranka szerelmi ügyeiről, de amik Pesten akkoriban történtek, azokról
voltak ismereteim. Tudtam, hogy Déry az egyik barátjával, akinek semmi
köze sem volt az irodalomhoz, eljárogatott a Hadik kávéházba. Amikor
a könyvében Devecseriné Guthi Erzsébetre hivatkozik, aki nemcsak a kerítője
volt, de lakása egyik szobáját is rendelkezésükre bocsátotta, felötlött
bennem a gyanú, hogy Déry nemcsak téved, hanem pofátlanul henceg Arankával.
Mert Devecserinének volt ugyan lakása a Bertalan utcában, a Hadiktól
nem messze, én is jártam ott gyakran. De az a lakás nem volt alkalmas
ilyen légyottok minden további nélküli lebonyolítására. Már csak azért
sem, mert gyerekek jártak haza az iskolából. Déry viszont olyan apró
részletességgel írja le a dolgokat, hogy arról annak a bűnözőnek a vallomása
jutott eszembe, aki egy elképzelt alibit akar mindenáron igazolni. Ezt
Cininek is megírtam, és neki is az volt a véleménye, hogy itt valószínűleg
hepciáskodásról, fennhéjázásról és hencegésről van szó. Úgy látszik,
Déry Ady Endréhez akarta hasonlítani magát, aki néhány költeményt írt
egykor Arankához. Õ is be akart állni ebbe a sorba.
Én Arankának ezek szerint nem is volt a valóságban szeretője?
Dénes Ezt én nem mondtam.
Németh Andor az Egy foglalt páholy történetében megemlíti Aranka
néhány feltételezett szerelmi kalandját. Déryről viszont nem beszél.
Én Homály néven, avantgárd költőként utal valakire, aki persze nem
biztos, hogy Déry.
Dénes Az a Garai Pubi lehetett, a Gombaszögi Frida fia, aki strici
volt. Az a fiatalember, aki miatt Aranka öngyilkos akart lenni, amikor
leugrott a siófoki Vitéz-panzió emeleti teraszáról. Õ hozta el
a társaságba Becker Bébit is, aki állandóan meztelenre vetkőzött Karinthyéknál.
Ezzel örvendeztetve meg a társaságot.
Én Nagyszüleim házasságában tehát a szexuális rivalizálás volt
a meghatározó?
Dénes A legmesszebbmenőkig. Olvasd csak el nagyapád Kudarc című
versét. Én tudom, miről szól. Felsüléséről Kondor Líviánál.
Egy este együtt mentünk a Kisrablóba vacsorázni, nem messze a Hadiktól.
Elöl ment Lívia a férjével, Kondorral, mögöttük Karinthy, Karinthyné
és én. Karinthyné kvázi kárörömmel mutatott Líviára:
Nézze, Miklós, ezt a békaseggű nőt! És evvel feküdt le Frici!
Mit szól maga ehhez?
Egy régi pesti zsidóvicc jutott az eszembe:
Egy bócher megérkezik egy vidéki városba, és a rabbi, szokás szerint,
meghívja péntek esti vacsorára. Aztán ott marad szombaton, vasárnap,
hétfőn, már nem tudnak mit csinálni vele. Erre azt mondja a rabbi a
feleségének: van egy ötletem, hogy szabaduljunk meg tőle. Amikor föltálalod
a levest, én azt fogom mondani, hogy a leves sós. Te viszont azt fogod
mondani, hogy a leves nem sós. Ezen jól összeveszünk, és megkérdezzük
a bócher véleményét. Ha nekem ad igazat, te dobod ki, ha neked, akkor
én.
Tehát, mi a véleménye, bócher, sós a leves vagy nem sós? Mire
a bócher: Leves, az leves.
Ezzel válaszoltam én is Aranka kérdésére Líviáról. /Nevet/
Mielőtt elszöktem Budapestről és elbúcsúztam Karinthytól, ő nekem adta
megőrzésre Az emberke tragédiája meg az Utazás a koponyám
körül kéziratát és néhány érdekesebb levelét. Hazavittem mindet,
de magammal vinni nem tudtam Amerikába. Amikor 48-ban újra itthon jártam,
szegény édesapám már nem élt, de megmaradtak a Karinthyra vonatkozó
dolgaim. Ezek között találtam egy négyoldalas levelet, amit Lívia Karinthy
Kudarc című, hozzá írt verse után válaszolt neki. Amiben ő mentegette
Karinthyt, magát pedig vádolta a megtörténtekért, illetve a meg nem
történtekért.
A volt Karinthy asztaltársaság tagjai a Lánchíd mellett egy kávéházban
találkoztak újra. Lívia is ott volt, meg a férje, Kondor is. Meg Devecseriné.
Nyolc-tíz ember jött össze. Akkor adtam vissza Líviának ezt a levelet,
de előtte megkérdeztem tőle, mit csináljak a levéllel. Õ azt
mondta: adja vissza, vagy tépje össze. Én visszaadtam neki titokban.
Ez a levél igazolta számomra a Karinthy és Lívia közötti viszonyt.
Én /magamban/ Borzasztó! Egy híres ember életének minden mozzanata
a nyilvánosság előtt zajlik. Elviselhetetlen a kortársak indiszkréciója
és örökös kukkolása. Valószínűleg ez volt életformájuk lényege.
Magnóbeszélgetés Cinivel, 1981. július
Cini Tulajdonképpen miről akarsz írni?
Én Noha még nincs meg a végleges váza a dolognak, de rettenetesen
izgat az ős és az utód problémája. Úgy érzem, valahogy a Karinthy Gabi
és az apja kapcsolatában lehetne megragadni a te és az én kapcsolatom
lényegét is. Ennek az ismétlődését. A befutott, sikeres apa súlyával
birkózó fiú harcának módozatai ismétlődnek. Mi erről a véleményed?
Cini Nem egészen azonos a két dolog, a dolgok sohasem ismétlődnek
pontosan. Mert ahogyan én nem vagyok azonos apámmal, úgy te sem vagy
azonos Gabival. Most ne minőségeket mérjünk össze, és ne tehetségeket,
mert azok összemérhetetlenek. Túl nagy tehetséghez kellene mérnünk magunkat.
De apám nem volt egyértelműen sikeres. Nagyon sikeres ember volt lefelé,
tehát a fiai szemszögéből nézve rendkívül sikeres volt, mert az egész
város ismerte, mindenki tudott róla. Akkor még nem volt televízió, mégis
mindenki köszönt neki az utcán. Mondtam már neked, hogy a Reviczky utcában
laktunk, és az utca elején volt egy buszmegálló, és a végén egy másik.
De ha ő kilépett a házunk kapuján, az utca közepén, megállt neki az
autóbusz. Minden autóbusz megállt neki. Egy gyerek szemszögéből nagyon
sikeresnek tűnt, ha moziba mentünk, és rögtön odajött a főnök, és adott
szabadjegyet. Kifelé, és lefelé Gabi számára, aki sikertelen ember volt,
apja sikeresnek tűnhetett.
Én Ezt én is átéltem gyerekkoromban, amikor magaddal vittél az uszodába
vagy a színházba.
Cini Ugyanakkor Gabinak, aki köztünk nőtt fel, látnia kellett
érettségiig legalábbis, talán kevéssel utána is ennek
a fonákját.
Apám nagyon megalázott ember volt, ez a különbség kettőnk között. Anyagilag
állandóan a csőd szélén billegtünk. Annál megalázóbb dolgot, hogy jön
a hitelező, csönget, követeli a pénzét, és apám siralmasan, szánalmasan
magyarázkodik
ez nagyon kiábrándító. Az is, hogy elsején kikapcsolják
a gázt, a villanyt, és csak ötödikén vagy hetedikén kapcsolják vissza.
Megalázott ember volt apánk a házasságában is, mert anyám szinte szisztematikusan
és tudatosan alázta meg. Lehetetlen dolgokat vágott a fejéhez.
Maga impotens ló mondta.
Az egy paripa, kérem válaszolta apám. A kiherélt
ló, az a paripa.
Én A gyerekek előtt?
Cini A legnagyobb mértékben. Gyerekek és vendégek előtt. Anyámnak
eleme volt a nyilvánosság. A nyilvánosság előtt akarta megalázni apámat.
Apám tehát megalázott volt az élet majd minden területén. Ebben
egészen más vagyok talán épp erre való reakcióként , én
élni sem tudtam, ha nem volt mindig legalább tíz forintom a bankban.
Még a legnehezebb időkben is. Én soha nem költöttem több pénzt, mint
amennyit kerestem. Õ nagyon sokat keresett. Kellér Bandi a harmincas
években apám jövedelmét ezerötszáz-kétezer pengőre saccolta, háromszor
annyira, mint egy államtitkár akkori .zetését. Hogy ebből ő hogy tudott
szünet nélkül adósságokba keveredni? Ehhez kellett az ő tökéletes életidegensége
vagy életrevalótlansága, és anyám hihetetlen költekezése. A kettő együtt.
Ennyiben nem hasonlítok én apámhoz. Te engem ilyen helyzetekben nem
láthattál, ennyire neglizsében alsónadrágban igen , de
úgy nem, hogy egy hitelező ordít, hogy Karinthy úr, fel fogom pofozni,
ilyet te nem láthattál nálunk.
Elfogadom alapvetően az analógiát. De látnod kell a különbségeket is.
És Gabi sem azonos veled. Ne is legyen azonos.
Gabi már nagyon korán nagyon különc, furcsa gyerek volt. Te jó tanuló
voltál, ő viszont nem tudott reggel hétkor fölkelni, hogy nyolcra a
Lónyay utcai iskolába beérjen.
Én Ez a Reggel 7-kor, nem? Meg van írva a Tanár úr
kéremben.
Cini Meg van írva, de az a tanuló végül is fölkelt, és elkésett
ugyan öt percet, de Gabi rendszeresen, félórákat is késett, olyannyira,
hogy volt egy tanáruk, talán a Németh Gábor nevű némettanár, aki ebből
viccet is csinált.
Általában neki volt első órája, és amikor Gabi fél 9 tájban végre megérkezett
az iskolába, egy fiúnak kötelessége volt odamenni hozzá, lesegíteni
a kabátját, és megkérdezni:
Hogy aludt, nagyságos úr? És be kellett segítenie a helyére.
Gabi azt mondta, ez neki tulajdonképpen jólesett. /Nevet/
Szóval, Gabi más volt, nem volt életrevaló gyerek. Amíg mi fociztunk,
verekedtünk, ő csak állt és gondolkodott. Van egy nagyon szép verse,
amiben a grundon fekszik, a gyerekek fociznak körülötte, és ő azon morfondíroz,
milyen keveset tudnak azok a világról. Próbálom felidézni Gabit. Álmatag
tekintetű, szemüveges fiú volt, az arca teli rút pattanásokkal, pörsenésekkel,
sajnos ezek nem hegültek be, de megmaradtak, ezért mindig göcsörtös,
ragyás volt, ez is rettentő gátlás lehetett.
Én Csúnya fiú volt?
Cini Nem volt csúnya fiú, kisgyerekkorában kifejezetten szép
volt, a gyerekkori arcképein egy gyönyörű babaszépség, hosszú hajú,
gyönyörű.
/Csend/
Furcsa, szemüveges fiú volt, nyomott gyerek. Sokszoros megaláztatásban
élt köztünk. Érdekes, én ezeket nem vettem észre és nem éltem át.
/Csend/
Egyrészt megaláztatásban élt apánk rendkívüli hírneve és népszerűsége
miatt kifelé, ugyanakkor nagyon szerette is apámat. Rendkívül megalázó
volt otthon látni ugyanezt az embert állandóan ilyen lehetetlen, képtelen
helyzetekben. A másik problémája az volt, hogy anyám, aki a mostohája
volt, állandóan hajtogatta, hogy a Gabi hülye.
Én Talán még rá is tett.
Cini Gabi reggeltől estig mást se hallott, hogy ő hülye, ő más,
ő életképtelen. Ezért aztán nagyon gyorsan, amint tehette, a Gabi elment
tőlünk. A Szellemidézésben benne van, elment egy szobába, ahol
sárga függönyök, sárga poharak vannak. Gabi elment.
/Csend/
Nagy nehezen leérettségizett, talán osztályt ismételt vagy pótvizsgázott.
Akkoriban, ha valaki elégtelenre végzett az év végén, ősszel pótvizsgát
tehetett, és azon általában át is ment. Latinul ő egész jól megtanult.
Lefordította gimnazista korában Ovidius Amoresét. Kétnyelvű kiadásban
meg is jelent az Of.cinánál. Kicsit zavaros fordítás, Kerényi Károly,
a nagy antik professzor mondta rá, nem baj, ha nem értik, mert ott van
mellette az eredeti latin szöveg. /Nevet/
/Szünet/
Feltűnően szerencsétlen kamasz volt, tipikusan olyan, akit csúfolnak,
kiröhögnek a társai, egy idegen, aki nem tud beilleszkedni semmiféle
körbe. Volt egy nagyon közeli barátja, Szendrő Jóska, a színész. Aztán
Szilágyi Jancsi bátyja, Szilágyi Bandi, egy korán, betegségben elhalt
nagy tehetség, igazi szerkesztőegyéniség, aki egy új Osvát Ernő lehetett
volna. Volt egy-két barátja. De amikor nyaraltunk, és mi egész nap hancúroztunk,
úsztunk, verekedtünk, homokvárat építettünk, később kislányoknak udvaroltunk
ő mindebből kimaradt. Nyilvánvaló volt, és mindenki tudta, hogy diákkorában
szerelmes volt egy Kozma Zsuzsa nevű lányba, természetesen teljesen
reménytelenül és teljesen viszonzatlanul.
Én Egyszer említetted, hogy volt valami naplója Gabinak.
Cini Igen, 34-ig írhatta, tehát húszéves koráig. Mi a Verpeléti
úton laktunk. Először a 2.-ben, ahol most az emléktábla van, egészen
2930-ig. Akkor átköltöztünk a 22.-be, egy VI. emeleti, körfolyosós
lakásba, ahol Závodszky Zoltán operaénekes lakott mellettünk. Ott játszódik
a Baracklekvár. Valamiért ott csőd lett 34-ben, és beköltöztünk egy
panzióba a Mária Valéria utcában. Gabi ott már nem volt velünk. Akkor
egy ideig a Reviczky utcában laktunk a gróf Bánffy Miklós író és erdélyi
nagyúr házában, ahol nem kellett lakbért .zetnünk. Utána vettünk lakást
az Üllői út 66. b/II-ben. Ott kaptam apám halálhírét Siófokról.
Én Ott játszódik a Szellemidézés?
Cini Oda van képzelve. Ott hallgatják rádión a felvidéki bevonulást,
onnan nézik a tűzijátékot.
/Csend/
Apám 1938. augusztus 29-én halt meg, most negyvenhárom éve. De Gabi
akkor már nem lakott velünk
Én Gabi naplója?
Cini Az még a Verpeléti úton történt. Minden gyerek kíváncsi.
Találtam egy kulccsal lezárt füzetet. Persze addig machináltam, amíg
fölnyitottam, elolvastam. Gabi titkos naplója volt. Főleg szexuális
álmai. Onanizálás, ami akkoriban tilos volt, aztán mégis, aztán mégse.
Be volt adva a gyerekeknek, hogy hátgerincsorvadást lehet kapni a maszturbációtól.
Én Tóth Tihamér páter.
Cini A tiszta férfiúság. Főként vallási, egészségügyi
szempontokból tilalmas. De a test szava mégis erősebb volt. Főként erről
szólt az a napló.
Én Elolvasnám.
Cini Nem hiszem, hogy döntő mértékben befolyásolná a képet Gabiról.
A baráti leírások inkább. Számos maradt, Devecseri, Benedek, én. Beszélj
Somlyó Gyurival, ő tovább árnyalhatja a képet.
Én Mi lett a naplóval?
Cini Elveszett. Gabi elvesztette vagy kidobta. Utoljára 34-ben láttam.
Egy kamasz szexuális vágyai, álmai 3132-ből.
II. Mítosz és valóság
Valójában nem akartam semmi más lenni,
csak költő. Pár hónapig a Színházi Életnél is dolgoztam, a hirdetési
osztályon, időnként 5 pengőt kaptam a munkámért. Aztán a Szép Szó szerkesztőségének
lettem tagja, ezért nem fizettek, de a verseimet közölték. Ignotus Pál
volt a szerkesztő, sok költővel és íróval összeismerkedtem itt, például
József Attilával, Radnótival. Amíg még otthon laktam, a lakásunkon találkoztam
apám íróbarátaival, főként Kosztolányival, Somlyó Zoltánnal, Füst Milánnal;
később a Hadik kávéházban, s amikor a Reviczky utcába költöztek, a Centrálban
kerestem föl apámat, itt Szabó Lőrinccel, Erdélyi Józseffel ismerkedtem
meg. Erdélyi nagyon megkedvelt, Devecserivel együtt meghívott Pilisszántóra,
jól tartott egész nap. A Nyugathoz Devecseri vitt fel, több versemet
közölték, Babitshoz aztán rendszeresen följártunk, gondosan olvasta
és bírálta a verseinket. 1937-ben megjelent egy szerény kötetem a Nyugat
kiadásában, Étel és ital címmel. Hogy miből éltem? Apám adott pénzt
a kávéházban, ha nem felejtettük el mind a ketten. Az idegeimmel ekkoriban
nem volt baj, csak szórakozott voltam, az időt nem tudtam beosztani
és kihasználni szerencsére senki sem kérte számon, nem felejtek-e
el ebédelni.
A Hadikban
Ott volt mindenki, aki fontos. Ott volt
mindenki, aki számít.
Ott volt általában mindenki.
Ott volt Aranka, a királynő, udvarhölgyeivel, Devecseriné Guthi Erzsébettel,
Kondor Líviával és Klug Bözsivel.
Ott volt Karinthy, a főisten, az udvartartásával.
Ott volt a sakk-kör elnöke, aki azonos volt Karinthyval, és az eszperantók
magyarországi elnöke, aki szintén ő volt.
Ott voltak a nőtlen férfiak (még vagy már) Buda más tájairól.
Ott voltak a tiszteletbeli tagok. Ott volt Tersánszky a feleségével,
Sárikával, akivel véletlenül egyszerre akartak a Dunába ugrani, aztán
mégsem ugrottak, hanem összeházasodtak. Ott volt Füst, a költő, aki
azt kívánta, ha ő verset olvas fel, hallgatói ne maguk elé bámuljanak,
hanem álljanak fel, és lobogtassanak kendőket. Ott volt Déry, az avantgárd
író, aki nem műveiről, hanem botrányos nőügyeiről volt híres, egyszer
még egy féllábú nővel is lefeküdt. Ott volt Klug Frigyes futballbíró,
akit egyszer Karinthy mentett ki a felhevült szurkolók karmaiból, és
ott volt Andrási, aki különféle elméleteket gyártott disznó jövevényszavaink
eredetéről, hosszasan elemezve például a lófasz a seggedbe kifejezést,
amely szerinte a végezd török karón felkiáltás egyik változata.
Ott volt Nánási, aki a világháborút úgy vészelte át, hogy minden beteg
szervét kivetette, az egészségeseket is beleértve. Ott volt Büky bankár,
aki állandóan kezet mosott, azt hajtogatva: nem mocskolom be a kezem
velük. Ott volt Belényes, aki azért volt depressziós, mert nem hozták
le egy novelláját, és ott volt Kádár, aki azért, mert lehozták. Ott
volt Karinthy öccse, József, aki a kommün alatt a budapesti automobilok
parancsnoka volt, de a kommün bukásakor Szamuely elvtárs helyezett
ide! felkiáltással nem mozdult el szolgálati helyéről. Ott volt
Kalmár, a pszichológus, aki úgy tartotta, nem szükséges őrületről beszélni,
hisz ő, speciel, nem tudja, mi az. Ott volt egy erősen konzervatív író,
akiről állítólag a Toldi-szobor mellékalakját mintázták, s aki állandón
bogarakat evett. Ott volt egy modern író, aki mindenkit azonnal letegezett,
és azt tudakolta, milyenista az illető? Ott volt egy harmadik író is,
akinek a darabját nem adták elő, mondván, hogy rossz, és azt tanácsolták,
írjon inkább lírai verseket, melyekkel azóta is reménytelenül próbálkozott.
Ott volt Darvin Gyula (nem azonos a nagy Darwinnal, az egyébként is
w-vel írja a nevét), aki detektívtörténeteket írt pszichoanalitikus
fordulatokkal, meg ilyen betűcserés rímeket: A padláson egy pipás
császkál, nyilván ő a csipás Pascal, amelyeket minden betérőnek
mint fő műveit adott elő. Ott volt egy udvarhölgy a férjével, akire
percenként rárivallt: Ne felejtse el, hogy maga az én férjem, az egy
tisztség! Ott volt Somsits, az asztaltáncoltató, aki mindenkit képes
volt megidézni, még azt is, aki ott volt, így egyszer Karinthyt is,
akiről nem tudván, hogy ott van, azt állította, hogy meg nem határozható
helyen van, de nem ott volt, hanem a WCben. Ott volt László László,
akit mindenki csak a libazsíros médiumnak nevezett, de aki még soha
senkit nem szuggerált. Ott volt számtalan feltaláló, tisztelő és bolond.
Ott voltak Karinthy állandó és alkalmi tarhásai, személye körüli koldusai,
világmegváltói és elemzői. Ott voltak nyuszi barátai és üzletfelei.
Ott volt a pincér, akit mindenki csak Lacajka széplánynak szólított.
Nem volt ott Kosztolányi, aki Esti Kornélsága elmúltával már nem járt
kávéházba, ezért helyette kell elmondani, ki mindenki volt ott, és nem
volt ott Somlyó Zoltán, akinek nem volt már pénze rá, hogy ott legyen.
De általában mindenki ott volt. Mindenki, aki számít.
És ezek mind egyszerre beszéltek.
Magnóbeszélgetés Cinivel, 1981
Én Azt
mondtad, Gabi furcsa, szemüveges fiú volt, nyomott gyerek. Sokszoros
megaláztatásban élt közöttetek, és ezt nem vetted észre, és nem élted
át. Azt mondtad, akkor még nem volt konkrétan beteg, csak furcsa. Csak
más, mint a többiek. Mégis, reggeltől estig mást se hallott anyádtól,
hogy ő hülye, ő életképtelen. Ezért aztán, nagyon gyorsan, amint tehette,
Gabi elment tőletek. A Szellemidézésben te írtad, egy szobába,
ahol sárga függönyök, sárga poharak vannak.
Sárgaháznak a korabeli argóban a diliházat nevezték.
/Csend/
Cini Az a kor tele volt őrültekkel. Minden
családban volt huszonhat nagybácsi és nagynéni, főleg ilyen tarhások,
ezek mind őrültek voltak.
A Karinthy család is teli volt őrültekkel, és a Devecseri család is
teli volt őrültekkel.
Igen, a mi családunk is. Ezek folyton jöttek. Mint a Mici néni, a te
nagypapád nővére, aki komplett elmebajos volt. Ugyanakkor zseniális
nő is volt, nyelvtehetség, aki tizenöthúsz nyelven oda-vissza fordított.
Gépírónő volt, akinek ha spanyolul diktálták a szöveget, ő azonnal oroszra
írta át. Az összes híres, nagy Karinthy-fordítások nyers változatát
Mici csinálta, a Micimackót is. /Valószínű, hogy a Winnie
the Pooh név így vált Micimackóvá. K. M./ A verseket,
meg amitől az lett, ami, végül persze apám rakta bele. De hát apám nem
is tudott angolul. Azt hiszem, még a Gullivert is Mici fordította,
és Leacockot is. Egy időben egész fordítóiroda működött náluk. Mici
a diákjaival futószalagon készítette a fordításokat. Apám csak a nevét
adta hozzá, miután átfutotta a nyomdába kerülő szövegeket. Egyszer egy
Sienkiewicz-regényben nyomtatásban is bent maradt, amit az egyik diák
írhatott a szövegbe: Karinthy úr, ezt a szót itt nem értem.
Mici néni ugyanakkor teljesen őrült volt. Ültünk társaságban, finom
emberekkel, professzorokkal, írókkal. Egyszer csak Mici néni letérdelt,
teljesen váratlanul térdre vetette magát, és azt kiáltotta:
Csak egy vajas kenyeret a szegény özvegynek!
Ő nem volt se özvegy, se szegény, de hoztak neki egy vajas kenyeret.
Volt egy nagy retikülje, és abba úgy, ahogy volt, betette. Nem hajtogatta
össze, csak úgy a vajas felével bele, képzelhető, mi volt abban a retikülben.
Volt valami angol szeretője, egy fiatal angol, aki nála lakott. Állítólag
Upton Sinclairrel is levelezett.
A Gabira nézvést viszont volt egy életrevaló elképzelése: Gabinak nyomozóirodát
kellene nyitnia. Képzeld el a Gabit mint detektívet. Képzeld el a Gabit
nyomon. Egy új Sherlock Holmes. /Nevet/
Én Szerintem nagyon találó.
Cini Karinthy Józsi bácsi is őrült volt, Karinthy
Ada néni is komplett őrült volt. Egy sor őrült volt a családunkban,
egészen le a Gabiig.
Amikor a Verpeléti út 22.-ben laktunk, mellettünk, a 24.ben laktak a
Devecseriék.Ők is tele voltak őrültekkel.
Én Erzsi néni megírta a Búvópatakban,
hogy Devecseri Gabi papája, Devecseri Emil ritkán mutatkozott, éjszaka
kártyázott, nappal aludt. Néha váratlanul megjelent gatyában vagy hálóingben,
nekiugrott Erzsi néninek, és fojtogatva a másik szobába vonszolta. Órákig
ordítozva vitatkoztak. Ahogyan később a Szabadság-hegyen a fiával, Gabival
is. Minden szombaton hallhattuk, ez egy rituális műsorszám volt, ahogy
Erzsi néni sipítozása hörgéssel vegyes üvöltözésbe csapott, csapkodással,
testek tompa puffanásával keverve. Erzsi néninek kellemetlen, magas
hangja volt. Operaénekesnek indult, de nem sikerült a pályája. Ezt is
megírja a Búvópatakban. Később könyveket fordított, orosz regényeket.
Devecseriné Guthi Erzsébet. Devecseriék a Bertalan utcában, egy udvari
lakásban laktak. A Hölgygyel.
Cini Igen, emlékszem, Kádas úr és a Hölgy.
Ezek voltak a társbérlőik. Mindkettő szintén őrült volt. Azonkívül poloskák
is voltak a lakásban.
Én A poloskairtás jogát fenntartom magamnak
mondta a Hölgy.
Cini Igen. Kellemetlen volt, mert egyszer
ültünk egy nagy, kerek, három méter átmérőjű ebédlőasztalnál, az asztal
fölött meg lógott egy karácsonyi koszorú. Egyszerre, puff, leesett belőle
az asztalra egy poloska. Devecseriék azt mondták, hogy náluk nincs poloska,
és hogy az az én fejemről ugrott le, mert nálunk viszont valószínűleg
van poloska. Kínos magyarázkodás lett belőle, hogy végül is melyikünknél
van poloska. /Nevet/
Devecseri Erzsi néni bátyja pedig az emeletes fejű Guthi Gyuri volt,
akit azért neveztünk emeletes fejűnek, mert olyan különlegesen magas
homloka volt. Ő is egész életében tarhálásból élt. Volt valami link
kis újságja, csupa hirdetés. Rengeteg újság volt akkoriban, sokkal több,
mint ma, magánvállalkozások, amelyek főleg tarhából éltek. Voltak továbbá
speciális zsarolóújságok is, amelyek pedig abból éltek, amit nem írtak
meg. Felmentek például a Stern Miksához vagy a Weiss Adolfhoz, gazdag
gyárosokhoz vagy bankárokhoz. Mondták neki, ez a kis cikk jött be, hogy
ki az a kis szőke, molett nő, akivel az igazgató urat tegnap éjjel a
szeparéban látták? Ezért én ennyit meg ennyit kapnék a szerkesztőségtől,
maga mennyit ad? És akkor az igazgató úr adott érte valamivel többet.
Még ennél is pitiánerebb lap volt az emeletes fejű Guthi Gyurié, aki
bement üzletekbe és bankokba, és azok hirdettek, mondjuk azt, hogy vegyen
Moslik Mustárt, vagy Kuncz Arisztidnél vegyen fehérneműt, vagy hogy
a gazdagok a Kereskedelmi Banknál helyezzék el a pénzüket. Ezért aztán
a Guthi Gyuri, kávéházról kávéházra járva, valami nagyon szerény megélhetést
begyűjtött. De ide olykor cikkeket is kellett írni. Amikor végképp nem
volt miről írnia, Guthi Gyuri megírta azt a híres vezércikket, átfutó
főcímként:
Megpofozták lapunk főszerkesztőjét!
Aki persze ő volt! /Nevet/
Túlélte a háborút, de a 45 utáni időkben továbbra is csak tarhálásból
élt. A Devecseri Gabi nagybátyja volt.
/Szünet/
Aztán volt a Reha néni. Iszonyatos, hogy nézett ki, öreg volt, mint
az országút.
Én Jóban voltak Devecseri Erzsi nénivel?
Cini Éppen hogy nem voltak jóban. Bonyolult
elszámolási vitáik voltak.
Egyszer, még a Devecseriék Lágymányos utcai lakásában, ott volt az egész
család. Valaki azt mondta, hogy ,,a Jenő az Olgát nem a pénzéért vette
el", mire a Reha néni kifordult önmagából, és elkezdett üvöltözni, hogy:
pénzért, pénzért, juszt is pénzért, pénzért, pénzért, juszt is, jusztis,
jusztis pénzért! Egészen addig, amíg kidobták. De még a lépcsőházban
is üvöltözött, hogy pénzért, pénzért, és verte az ajtót, juszt is, jusztis
pénzért, mire lerúgták a lépcsőn, de akkor meg a kapun dörömbölt, hogy
juszt is jusztis! Pénzértpénzértpénzértpénzért!!! /Nevet/
Hihetetlenül koszlott, vedlett, foszlott boákban járt, nagy kalapban,
amelyről szintén rendkívül ócska, hosszú, piros toll lógott hátra, mocskos,
sokszorosan leevett fehér blúzban és valami rettenetes, ódivatú, hosszú
szoknyában. Magas, rekedt, rikácsoló papagájhangja volt.
Devecseriék udvari lakásban laktak, ha ott megjelent Reha néni, nem
ment fel, nem volt szabad fölmennie. De képzelj el egy régi budai udvari
házat, ha egy szót szólt az ember, zengett az egész környék. Ő meg elkezdett
kiabálni: Devecseri!!! Devecseriiii! Akkor le kellett oltani az összes
lámpákat, és nem voltak otthon. De ő nem zavartatta magát, csak kiabálta,
hogy: Devecseriiii! Őnagysága ka- istenek és őrültek ˇ 167 lapot csináltat,
de nekem az öt pengőmet nem adják meg! Ilyen családi dolgokat. Vagy:
Amikor a múltkor ott ebédeltem, a tésztából is csak a maradékot kaptam!!!
/Nevet/
Gabi Képzelt Naplójából
Az ablakokban megjelentek a csendes
budai ház tisztes polgárai. Fejüket csóválták vagy mosolyogtak: Bohémek!
Devecseri Reha néni aktivitása bámulatba ejtett. Tervet dolgozott ki
Erdély öntözésének halaszthatatlan szükségességéről. Azt mesélte, valaha
Apponyi Gyurka udvarolt neki. Meg Khuen Héderváry Kari. Olykor gróf
Klebelsberg Kunóra is emlékezni vélt. (Kétség gyötri Kunó grófot, hova
fúrja be a srófot szavalta ilyenkor múltba révedő szemmel.)
Reha néni nem adta magát könnyen. Vénlány maradt. Befolyását politikai
körökben azóta is kamatoztatja. Leveleket ír Edennek, a pápának, sőt
magának Európa teljhatalmú urának, Hitlernek. Szemrehányásait sem rejti
véka alá. Csalódásának ad hangot Európa sorsát illetően. Legutóbb Hitlert
lemondásra szólította fel. Hosszú levélben ostorozta a bűnei miatt.
Fáradozásai eddig nem értek célt. Igaz, levelei sajnos elég nehezen
kibogozhatók. A papírlap jobb kihasználása végett ugyanis gondolatait
körkörösen vezeti rá. A megírt lapokat aztán újra teleírja. Amíg egészen
sötét nem lesz. Reha nénivel egyszer a kávéházban is találkoztam. Épp
Apánál voltam pénzért, amikor belépett, és valamitől vezettetve egyenesen
az asztalunkhoz jött. Apa adott neki néhány pengőt. Hálából Reha néni
jósolt neki. Apa tenyeréből kiolvasta, hogy híres ember, hogy kiegyensúlyozott,
boldog családi életet él (ellentétben Devecseriékkel, akik nem), hogy
Apa anyagi helyzete stabil és biztonságos (már zsebében volt Apa adománya).
Apa jövőjét is megnyugtatónak és reménykeltőnek találta. Azt mondta,
egészségben, nagyon sokáig fog élni. (Néhány hónappal ezután állapították
meg Apánál az agydaganatot.)
Aztán az én tenyeremet vizsgálta meg, és sok szép szeretőt jósolt belőle.
A jövőmben jelentős sikereket látott a katonai pályán. Aztán váratlanul,
üveges szemmel, de nagyon egyszerű, emberi hangon próféciát rebegett
a világ közelgő végéről. Döghalált, pestist, éhínséget említett, melyek
a Sátán végleges uralmát készítik elő. Szavainak holdudvara volt. Mélységes
csend vette őket körül.
Devecseri Gábor bácsi, Devecseri Gabi nagyapja jól ismerte a testamentumokat.
Ő beszélt nekem először a szörnyről, akinek 10 szarva, azon 10 koronája,
amiért mindenki hódol előtte, akinek neve 666. Szarvak, koronák,
számjegyek. Igen, ez ő, gondoltam, csak az arcát nem láttam tisztán,
ahogyan Poe Vörös haláláénak sem, akinek szörnyű maszkja mögött
nincsen semmi. Devecseri Gábor bácsi afféle kiállítási tárgy volt. Régi
vallási ceremóniák, szertartások, böjtök, tilalmak, ünnepek és imák
nagy ismerője, a törvény szigorú betartója. Egész nap mozdulatlanul
ült a foteljében, maga elé révedt vagy bóbiskolt. Étkezések előtt ótestamentumi
példabeszédeket mondott.
Környékünkön, a Lágymányoson sebzett, túlfűtött emberi lények éltek,
akik a fentiekhez hasonló hangokat hallhattak, álmokat láthattak. Őrültek
voltak? Vagy csak megszállottan kerestek valamit?
A természet a nagy számok törvényével dolgozik. Családunk is ontotta
magából a tehetségeket. Hogy aztán szellemujjával rábökjön egyikünkre:
te zseni leszel! A géniusz szellemet jelent. Olyan szellemet, amelyik
kiemelkedik a többi közül, magába szívja környezete összes energiáját,
nedveit (humor?), és szabadon, bátran gazdálkodik vele. Apámnak öt testvére
volt. Nagyapám, Karinthi József korán megözvegyült. Szabad szellemben
nevelte a gyermekeit, hogy kibontakozhasson a tehetségük.
Egyik nagynéném, Elza festőnő volt. A fényképe alapján ő volt a legszebb
lány a családban. Korán meghalt.
Ada nagynéném sikeres festőnő lett. Erdei Viktor festő felesége volt.
A férje után áttért a zsidó vallásra.
/Ez a legfurcsább: áttérhet-e valaki
zsidó hitre azért, mert nem tudja, hogy ő maga is az? L. később a Közjáték
/ 2 című fejezetben. K. M./
Kirobbanó tehetséggel induló pályája
azonban hirtelen abbamaradt. Nem tudott festeni többé. Elhagyta az ihlet,
mondta. Érdekes, karakteres arca Modiglianit is megihlette. Amikor Apa
meghalt, és rövid időre idegosztályra kerültem, Mici néném hozott ki
onnan, és a pártfogásába vett. Kimeríthetetlen energiája volt. Kidolgozta
Apa számára a siker mechanizmusát. Meggyőződése volt, hogy Apának villogó
műfogsort kellene beépíttetnie, hiszen ez Upton Sinclairből is majdnem
amerikai elnököt csinált.
Gizi nénit még születésem előtt elrabolta Norvégiába a Viking. Gizi
egészen különleges nyelvtehetség volt. Később megismerkedtem Gizi és
a Viking leányával, Ninivel is, amikor Nini Apa agyműtétje idején Budapesten
járt. Szép, szőke, északi lány volt, olyan, mint a Peer Gynt Solvejgje...
Jóska bácsi, Apa öccse, filozófiai témákon dolgozott. Sokat szenvedett
Apa nyomasztó népszerűségétől, egy ideig harcolt is ellene, aztán belefáradva
a reménytelen küzdelembe, külföldre menekült. Valami énekesnő után állítólag
egészen Londonig futott.
Különös, zaklatott lények között nőttem fel. Azt mondták róluk, nem
mindennapi emberek. Én viszont nem láttam bennük semmi rendkívülit.
Engem, mióta az eszemet tudom, mindig ezek a furcsa figurák vettek körül.
Írók, költők. Istenszerű lények, nem valódi emberek: apám barátai és
a környezete.
* * *
Magnóbeszélgetés Cinivel, 1981
Cini És ez
még csak a legszűkebb környezetünk volt.
De a Hadikba is csupa őrült járt.
És a New Yorkba is csupa őrült járt.
Meg a Centrálba is csupa őrült járt.
/Szünet/
Sokan csodálkoznak azon, hogy Csontváryt olyan sokáig nem fedezték föl.
Pedig akkor még legalább tízezer hasonlóan őrült festő élt Magyarországon,
és legalább ugyanannyi tébolyult író és ugyanannyi elmebajos matematikus
és filozófus.
Volt egy Magyar Árpád nevű próféta is. Ez volt a foglalkozása. Kis szakállas
zsidó volt. Hozzánk is járt, megszállott alak volt, rejtély, hogy miből
élt. Kopasz volt, hemzsegő szakálla volt. Apámhoz felmennie nem volt
szabad. /Mint Reha néniek Devecseriékhez./ De minket, gyerekeket mindig
elkapott a kapualjban. Magyar Árpád egy időben plakátokon is megjelent.
Filcceruzával ráírta a plakátokra: Éljen Magyar Árpád! Senki se tudta,
ki az a Magyar Árpád. 1938-ban volt Isten Éve. Magyar Árpád prófétának
ekkor volt egy nagyon reális elképzelése arról, hogyan lehetne visszaszerezni
a Trianon által elcsatolt területeket. Mondjuk, Kolozsvárt. A magyar
Szent Koronát kiállítjuk a Szent László téren, a magyarság odazarándokol.
Azt mondjuk: hopp, itt a többség, és visszacsatoljuk Kolozsvárt. Elviszszük
Kassára, odamennek a magyarok, hopp, itt a többség, és visszacsatoljuk
azt is. Stb. Ezt a tervét be is nyújtotta a kormánynak és a Népszövetségnek
is. Sajnos nem honorálták.
Én A németek később, az Anschluss idején ezt
megcsinálták turistákkal Ausztriában.
Cini Megcsinálták, igen. Később minden őrültséget megcsináltak.
/Szünet/
Millió ilyen őrült volt még Budapesten. Volt például egy ember, aki
három buldogot vezetett pórázon, mindegyiknek egy-egy gumipipa volt
a szájában. Ezek bérkutyák voltak, ki lehetett bérelni valamelyiket,
és akkor ráütöttek egy cédulát, mondjuk ezt: Schmoll paszta. Vagy: Fizessen
elő a Színházi Életre! És ezért a tulajdonos kapott egy pengőt.
Meg ilyen szerencsétlen szendvicsemberekkel is tele volt az utca. Aztán
jellegzetes budapesti őslényfigurák is éltek itt, mint a lovag Freistettler
pasa. Egy magas, redingotos úr cilinderben, sétapálcával. Hatalmas kövér
ember volt, akit valaha pasává neveztek ki, vagy csak úgy vette magának
ezt a címet, Törökországban pedig lovaggá ütötték.
Én Mivel foglalkozott?
Cini Fezőr volt, nagy pénzügyi szélhámos.
/Csend/
Már ennek is jó pár évtizede, a hatvanas évek elején a Hungária kávéházban,
vagyis a régi New Yorkban ott ültek az akkori okosok, a Czibor, Réz,
Csurka, és híres embereket játszottak Fr betűvel. Én odaültem
melléjük, és többet tudtam, mint ők. Ott ült a Kellér Bandi is, de ő
nem játszott. Én azt mondtam Fr betűvel, hogy Freistettler
pasa. Kérdezték, az kicsoda? Hogyhogy, ámultam el, ti nem hallottatok
a Freistettler pasáról? Linkeskedsz, így ők, mondj mást. Akkor megkérdeztem
Kellértől: Mondd, Bandi, te sem hallottál a Freistettler pasáról? Én
ne hallottam volna válaszolta , hiszen én írtam meg az önéletrajzát.
/Nevet/
Mindenkinek Kellér Bandi írta meg az önéletrajzát.
/Szünet/
Őrült volt ez a másik is, egy lecsúszott arisztokrata lehetett, két
méter magas, régi ferencjóskában, magas vatermörder gallérban baktatott,
mindig szigorúan maga elé meredve. És mi, Kertész Tomi, Devecseri Gabi
meg én, amikor szembejött velünk, mindig direkt nekimentünk, de szinte
koppant a fejünk a hasán. Aztán udvariasan elnézést kértünk tőle, és
jó hangosan köszöntünk neki. De valami iszonyatos kegyetlenséggel, szisztematikus
rendszerességgel csináltuk ezt vele szinte naponta. Aztán kiröhögtük.
/Csend/
Kegyetlen, gonosz kamaszok voltunk. Még a Gabit is, akit szerettünk,
folyton kínoztuk a Tomival. De Gabi nem haragudott ránk ezért. Szeretett
minket. Mi ketten a Tomival a lépcsőházban rendre előrerohantunk, és
minden lakásba becsöngettünk. És Gabi, aki álmatagon baktatott utánunk,
mindig ő kapta szegény helyettünk a pofonokat a lakóktól. Nem tudom,
miért csináltuk.
/Csend/
Szóval, teli volt ilyen őrült figurákkal egész Budapest. Meg ilyen csúszómászó
koldusokkal is.
/Szünet/
Meg volt a Kéne bácsi is. Középkorú, finoman őszülő úriember benyomását
keltette, de folyton a lányiskolák előtt tanyázott, és amikor jöttek
ki a kislányok az iskolából, kigombolta a sliccét, előkapta a szerszámát,
és így szólt a kislányokhoz: Kéne, mi? De én nem adom! És visszagombolta.
Ezek ilyen kis bogarak voltak.
/Szünet/
Emlékszem, már gyerekként olvastuk Kafkának azt a novelláját egy ember
svábbogárrá változásáról, és tökéletesen egy hullámhosszon voltunk vele.
Mert egy húron pendültünk.
Én Mi ebből a tanulság?
Cini Abszolúte semmi. A világ tele van őrültekkel.
/Csend/
9. Akkor kezdődött
Apa halála és temetése között három
nap telt el. Gabi mindezt nem érzékelte. Mintha el sem mozdult volna
a panzió kertjéből, ahonnét felnézett arra az ég és föld között lebegő
kivilágított szobára, ahol az a test feküdt, akit ezelőtt Apának nevezett.
Mintha én feküdnék ott, gondolta Gabi a kertben, ahol könynyek nélkül,
egyedül toporgott a fák között. Az égen már kigyúltak a csillagok. Egyszerre
mintha minden összezavarodott volna. Gabi elvesztette az időérzékét.
Pontosabban önmagát. Úgy lebegett ott az időben, mint az a világító
kis égi kabin, amelyben Apa feküdt, vagy mint az égen a csillagok.
Az emberek furcsának találták, hogy Gabi nem sírt. Sőt, mintha halkan
dúdolgatott volna magában. ,,Egyszer egy királyfi, mit gondolt magába',
tralalla, trallala, mit gondolt magába'." Ezt dúdolgatta Gabi, maga
sem értette, miért.
Toporogva, bizonytalan léptekkel rótta a várost, néha görnyedten megállt.
Valaki ráköszönt: tiszteletem, Karinthy úr! Aztán zavartan rábámult:
Bocsánat, azt hittem... Részvétem. Gabi különös, károgásszerű hangot
hallott a feje fölött, mintha egy madár kísérte és hívogatta volna,
repedtfazék hangon kiáltozva. Felnézett, de nem látott semmit. "Trallala,
trallala, mit gondolt magába" dúdolgatta.
Amikor időnként megállt valahol, az agya lázasan kattogott. Mint a vonatkerekek.
Apa, híres agyműtétje előtt, először szintén vonatzakatolást hallott.
Negyvennyolc éves volt akkor. Gabi most éppen a fele, huszonnégy. Milyen
érdekes gondolta Gabi. A házfalak furcsán elhajoltak az útjából. Bár
még augusztus volt csak, fülledt meleg, a kapualjakból mégis váratlan,
alattomos kis huzatok csaptak ki Gabi felé. Egy ember megállt és rábámult:
Frici! Gabi visszanézett rá: Téved. Apám meghalt.
Eszébe jutott, egyszer, épp ezen a sarkon, hátulról pillantotta meg
Apát, ahogy egy kirakatot nézegetett. Emlékezett rá, Apa az utolsó években
sokszor állt a járdán, töprengve, hogy merre menjen. Aztán felnézett
a házak ablakaira, mintegy onnan várva segítséget, hogy valaki
majd kihajol, lekiált érte, felhívja, útbaigazítja. Csak állt egy
helyben, megmakacsolta magát, és nem akart továbbmenni. Mintha láthatatlan
kötelékek húzták volna mindenfelől. Egyetlen mozdulatába tellett
volna csak, hogy elszakítsa e kötelékeket, de ezt a mozdulatot nem tudta
megtenni.*
Az utolsó években, amióta elköltözött hazulról bár ellentmondásnak
látszik , Gabi sokkal többször találkozott Apával, mint azelőtt, sokkal
több alkalmuk volt beszélni egymással, mint otthon.
Gabi egy utcasarkon, ahol egy kávéház nagy kirakatüvege tükröződött,
hir-len megállt. Itt ült azelőtt mindig Apa. Ez volt a törzshelye. Gabi
meglátta magát a kirakatüvegben. A látvány megrémítette. Mintha Apa
most is ott ülne, és visszanézne rá. Hosszan, hosszan bámulták egymást.
Miért? kérdezte Gabi.
Apa nem válaszolt.
Gabi közelebb lépett, és odanyomta arcát az üveghez. Apa is felegyenesedett
ültéből. A két arc egymáshoz tapadt.
Hol a repülőgép, hol az Északi-sark, hol a büszke és szabad Magyarország?
kérdezte Gabi, szinte egy levegővel. Aztán kurtán és élesen felnevetett,
mert eszébe jutott, hogy ez Apa egyik leghíresebb novellájából való.
Apa arca meg se rezzent.
Abban az évben, amikor Gabi megszületett, feltűnően korán kezdődött
a havazás. December közepén már kutya hideg volt, időnként fagyott is.
Egy fiatal alkalmi rajzoló, bizonyos Adolf Hitler, aki évek óta járta
rajzlapjaival Bécs városát, anélkül hogy bármilyen megrendelést kapott
volna, dühösen vágta a falhoz szerszámait. Senki sem próféta a saját
hazájában gondolta, és gyűlölettel nézegette, a ki tudja hova siető
embereket.
Egy Koba nevű postarablót, akit később Sztálinnak neveztek, egy rablásért
rárótt féléves börtönbüntetés után a Jenyiszej folyó partjára, Kurejka
állomásra száműztek, az isten háta mögötti turuhani körzetbe, amely
már a sarkkörön is túl, csaknem ezer kilométerre volt a legközelebbi
vasútállomástól.
Judik Etel színésznő december 17-én szülte meg gyermekét.
* Karinthy Gábor:
Apámról (Szép Szó, 1938) akkor kezdődött
A kisfiú szokatlanul szép, tündéri baba
volt. Már születésekor is meglepően hosszú szőke haja, nagy, kerek,
tágra nyílt szeme lenyűgözte a rokonságot.
Tiszta anyja mondta mindenki. Az elsőszülött fiúkat mindig ilyen
ováció és remény fogadja.
Bár Karinthy Frigyes sokat gúnyolódott a gyereket ajnározókon, valójában
meghatottságát leplezte a vicceivel.
Judik Etel egész színdarabokat tudott fejből.
Nem messiás-é minden újszülött,
Fénylő csillag, mely feltűnt a családnak
szavalta a rajongó nagynéniknek,
akik bólogattak, bár fogalmuk sem volt arról, hogy Boga Az ember
tragédiájából idézett.
S csak későbben fejlik szokott pimasszá.
tette hozzá Karinthy ártatlanul. A
nagynénik gyorsan hazamentek.
Karinthy Frigyest sokan zseninek hitték. Ezt mások túlzásnak tartották
ugyan, de az tény, hogy különös érzéke volt a dolgok fonáksága iránt.
Olyasmit vett észre a világból, olyasmit látott meg az emberek legbensőbb
lényegéből, ami másnak álmában sem jutott volna az eszébe. Humora egészen
furcsa görbe tükörként mutatta a valóságot. Sokszor elmondta barátainak
a kávéházban azt a gondolatát, miszerint nem az a jó humorista, aki
kitalálja, hanem aki meglátja a humort a dolgokban.
Még a háborúban is észrevette a humort, amikor leírta, hogy az lényegében
"békeuszítók és háborús apostolok" küzdelme. Micsoda aljas csirkefogók,
akik ahelyett, hogy mint minden tisztességes, rendes magyar honpolgár
beledöfnék késüket a másik hasába, nem, ezek az aljas gazemberek!
ehelyett haza akarnak menni a harctérről, és le akarnak ülni a lócára
az anyjuk mellé.
Életével és műveivel példázta, hogy önmagunkon is kell tudni röhögni,
azon is: netán mekkorát lőttünk mellé.
Megfigyelte, hogy Jack London kutyái arra is emlékeznek, ami az apjukkal,
a nagyapjukkal történt.
De ritka, szinte látnoki érzéke volt az eljövendő események megérzéséhez
is.
Néhány korai novellájában megjelenik egy furcsa, északi figura, egy
távoli idegen, mérnök vagy orvos, különös, emberfeletti képességekkel
és világot megváltó akarattal. A figurát az élet szolgáltatta. Egyik
nővérét, Gizit ugyanis egy norvég mérnök vette feleségül, és elvitte
a távoli északra. A családban csak a ,,Viking"-nek nevezték. Karinthy
apja nem örült e frigynek, annak ellenére, hogy anya nélkül felnőtt
hat gyermekét teljesen szabad szellemben nevelte. A Ganz-gyári tisztviselő
autodidakta volt. A gyerekek mind korán megtanultak négy-öt nyelven
(norvégül nem), és naponta más-más nyelven beszélgettek. Karinthi József
azonkívül kneippurista volt, ami azt jelentette, hogy a gyerekeknek
minden reggel hideg vízben kellett fürödniük, Kneipp Sebestyén lelket
erősítő vízkúrái szerint.
Amikor Karinthy Frigyes agydaganata már végzetessé vált, egy északi
orvos kioperálta koponyájából a daganatot, megmentve ezáltal az életét.
Még két évig élt utána.
A Stockholmba utazása előtti napon, amikor már csaknem vak Oidipuszként
bolyongott a lakásban, Mici szobalány elkezdte felolvasni neki Thomas
Mann József-regényét:
I. kötet. Jákob történetei. Előjáték. Pokolraszállás.
Mélységes mély a múltnak kútja. Ne mondjuk inkább feneketlennek?*
Apa a jövő kútját is előre meglátta gondolta Gabi. Ha van ilyen
egyáltalán.
Gabi, apja elsőszülött fia, dummuzija volt, ahogy Jákob nevezte
Józsefet, a legkedvesebbet. Apák adnak ilyen furcsa neveket gyermeküknek.
Judik Etel színésznőt férje Bogának nevezte. A Boga nem bogár, és nem
rovartanilag értendő. Szerelmesek adnak ilyen furcsa neveket egymásnak.
Karinthy műveit lépten-nyomon idézték. Nem a verseit, inkább a bemondásait,
humorát. Gabi is gyakran idézett apjától. Mint most, a kirakat üvegében,
ahol arcuk egymásba tapadt.
Mint írót, három műfajban tartotta kitűnőnek: a novellában,
* Thomas Mann: József
és testvérei (Sárközi György fordítása)
az esszében és a színpadi tréfában.
Mindenben alkotott valami egészet és kereket, mégis ez a három irodalmi
válfaj az, amiben érzése szerint tökéletes volt. Ő elsősorban író volt,
filozófus, publicista, humorista. A versei is jók ugyan, de inkább filozófiai
poémák, mint lírai költemények. Apa gyakran mondta is neki: én nem vagyok
költő, Gabi, az igazi költő te vagy. Ezért Gabi nem érezte vetélytársnak
az apját, akivel küzdenie kell, akit le kellene győznie.
Mégis sokszor hasonlították hozzá, néha Fricinek szólították, és ez
zavarta némiképp. Nem akart az apja fia lenni, sütkérezni az apai dicsfényben.
Gabi tudta azt is, amit más aligha, hogy ez a hírnév és dicsőség nem
fedi a valóságot.
Gabi úgy érezte, tönkretették a gyerekkorát. Apára mégsem tudott haragudni
ezért. Böhm Arankára, Apa második feleségére annál inkább. Mégis a körülményeket
okolta elsősorban, és biztos volt benne, hogy egyszer majd rendeződnek
a dolgok.
Mert lám, valaha Apa is ugyanolyan gyerek volt, mint ő, mégis felnőtt,
és híres író lett belőle.
Aztán dúdolni kezdett: "Egyszer egy királyfi, mit gondolt magába',
trallala, trallala..." Maga sem tudta, miért.
Gabi nézte a kirakatüveget. De Apa már nem volt ott, eltűnt. Csak a
fény vágódott vissza a szemébe.
Gabi továbbindult. Tudta, hogy Apát soha, sehol sem kerülheti el, sorsa
az övé, útjuk még sokszor keresztezi majd egymást. Ez bizalommal és
reménnyel töltötte el. Hogy valaki mégis fogja a kezét, ha csak csontkezével
is, hogy nem maradt végleg egyedül ezen a keserves világon.
Kevés az idő, nagyon kevés gondolta Gabi, és hirtelen meglódult.
Csaknem futva ért haza, az Opera melletti kis panziószobába, ahol egy
ideje lakott. Bereteszelte az ajtót, behúzta a sárga függönyöket. Verset
akart írni egy kis görbe hátú királyról, aki furcsa mormogással hívogat.
Különös szavakat hallott, nem tudta, mit jelentenek:
Ankét, ankét, duruzsolt egy hang a fülébe, hiába próbálta elhessegetni.
Úgy érezte, darabokra esett körülötte a világ, és ő nem tudja összeilleszteni
ezeket a darabokat. Ahova nyúlt, üvegcserepeket talált, amik felsebezték
a kezét. A kis horzsolások, hegek nehezen gyógyultak az ujjain.
Agya lázasan kutatta, ami Apából rámaradt. Az idő sürgetett, a temetésig
már nem volt sok hátra.
Gabi hosszú útra készült, tudta ezt jól. Nem volt hát szabad semmit
elmulasztania.
Kell lennie valami jelnek, ami itt maradt Apa után, valami üzenetnek,
ami csakis nekem szól. Apám zseni volt, azt mondják. Kevés embert szeretett
úgy, mint engem. Az nem lehet, hogy csak úgy itt hagyott, meg kell találnom
azt a szót vagy azt a talizmánt, ami csakis rám, illetve kettőnkre tartozik.
Ankét, ankét duruzsolta egy hang, a város zaja halk mormogásként
szűrődött be a szobába.
Gabinak nem voltak meg Apa művei, a sok költözködésben elkallódtak.
Csak egy régi színdarabja, a Holnap reggel, már nem tudta, miért
tartotta meg. Apa az idő tájt írhatta, amikor "a kisded megszületett",
a háború alatt. A darabot bemutatták, de nem volt igazi sikere, sokan
zavarosnak találták, azóta egyetlen színház sem vállalkozott a felújítására.
A gyűrött, összerongyolt kis kötetre az ágya mellett lecsúszva bukkant
rá. Kezébe vette, forgatta. "Gabinak, Apától", szólt a dedikáció.
Gabi nem emlékezett rá.
Holnap reggel. Tragikomédia három felvonásban. Találomra kinyitotta
a könyvet, és beleolvasott a második felvonásba.
Egy repülőgép hangárjában egy mérnök, bizonyos Ember Sándor, a ráboruló
éjszaka sötétjében egy Árnyékkal beszélget.
Ember /gyerekesen
nyöszörög/ Na... mi az? /Hangosan, majdnem visítva/ Na!...
Mi az? Ki az?
Árnyék /jön utána, szelíden/ Na, ugye, látja
hát ez a maga egész baja... hogy megijed a saját árnyékától...
Ember /vacogva, hisztériásan nevet/ Na...
ki viccel itt?
Árnyék /ő is bejön a fénykúpba/ Olson Irjö
vagyok, finn orvos.
Ember /hebeg/ Ki? Mi?... /dadog/ Ön...
ön... fütyörészett? Azt hittem, a szél... Kicsoda ön?
Olson /legyint/ Ugyan, hiszen már többször
találkoztunk. Egyszer belém akart menni, mint egy ajtóba.
Ember /vacog/ Ja... akit tükörnek néztem.
Olson Vagy tükörnek nézett, mindegy. Csak
szóba állani nem akart velem. Mert megijedt az árnyékától. /Kint
erősen zúg a szél, mintha valami messze zene volna./
Ember Mit akar ezzel mondani?
Olson Különös kérdéseik vannak maguknak
magyaroknak. Maguknál mást mond az ember, mint amit mondani akar?
Ember Hogy kerül ön ide? Mit akar tőlem?
Olson Nem nagy dolog... Egy kis szívességet
kérek majd... kollegiális szívességet... Nézze, kérem, én egy idegkórtani
felfedezés ügyében jöttem ide az egyetemre.
Ember Ön idegorvos?
Olson A zene is érdekel, magam is gyakorlom,
meg egy kicsit a matematikát... de főképpen, azt hiszem, idegorvos vagyok.
Gabi hátán végigfutott a jeges izgalom.
Már tudta, megtalálta, amit keresett. Lázasan olvasta végig az egész
színdarabot. Már mindenre emlékezett.
Ember Sándor mérnök, miután Olson Irjö, az északi orvos kioperálja belőle
a halálfélelmet, felszáll a saját maga tervezésű harci repülőgépre,
és legyőzve a halált, diadalmasan visszatér. Személyisége teljesen megváltozik
útja során, új emberré lesz, s ez képessé teszi arra is, hogy megszabaduljon
eddig gyötrelmesen, gyáván viselt, legmélyebb lelki harmóniájában zavart
okozó szerelmétől, Máriától, a gyönyörű, bestia énekesnőtől. Találkozván
a nővel, így üdvözli őt:
Mária már nem vagyok szerelmes beléd nézd, hogy süt a nap
nézd, édes, drága barátom, drága Máriám már nem vagyok szerelmes beléd...
milyen boldog vagyok!
Miről is van szó töprengett Gabi. Mi a Holnap reggel gondolata?
Tulajdonképpen "übermensch"-et, egy új emberfajtát teremtett Apa,
a halálfélelemtől való megszabadulással újjászülető, emberfeletti embert.
A darab előszavában említi is, hogy hevenyészett elképzelését
adja a homunculusnak.
Közben délután lett, lassan sötétedett. Gabi aznap megint elfelejtett
ebédelni. Ez azonban nem zavarta, annyira lekötötték lázas gondolatai.
Nyilvánvaló, hogy Apa a magasabb rendű embert akarta megírni, de ő maga
is belátja, hogy műve ,,hevenyészett". Kérdés azonban, létezik-e "hevenyészett
magasabb rendű ember"? Vajon a magasabb rendű fogalma nem foglalja-e
eleve magában a tökéletességet is? De magában foglalja!
Itt bizony ellentmondás feszül.
Mindenesetre Ember Sándor, mint figura gyengeségeivel, esendőségeivel
együtt is , még mindig sokkal inkább magasabb rendű ember, mint Nietzsche
übermensche, Zarathustra, aki egyébből sem áll, mint ködből, szikrázásból
és gomolygó káoszból.
Ember Sándor a repülőútja során tehát felszabadul minden félelem és
nyomás alól. Ez képessé teszi, hogy a földi nyűgöket lerázva éljen tovább.
Ez eddig rendben is lenne.
Gabi a zseniális gondolatot elhibázottnak találta mégis. A remek kezdetet,
a hangárjelenet árnyékbravúrját nem követi méltó és nagy ívű lezárás,
a darabnak nincs igazi katarzisa. Mert megoldása "hevenyészett".
Ahogyan Apa egész zseniális életműve is.
Mi hát a probléma Apával? Miért nem lehetett tökéletes? Hol van a Nagy
Mű, amire mindig készült? Amelynek megírására agyának működése képessé
tette volna? Hol rontotta el?
Gabi érezte, hogy a dolgok lényegénél jár. Moccanni sem mert, mereven
feküdt az ágyán, mintha oda lett volna terítve. Mint mikor valaki a
Szentek Szentje elé járul, és kővé dermed a titoktól, ami vár rá.
Objektívnek kell maradnom, ha százszor az Apám is! A szeretet ez esetben
magánügy. Nem mindenki Karinthy Gábor. Az, hogy történetesen az ő nevét
viselem, nem változtat a lényegen a keserű valóságon.
Futólag arra is gondolt, nem volt butaság, amikor azt tervezte, hogy
nevet változtat. Kezdő költőként egyszer az "Ember Dezső" nevet
akarta felvenni. Apa nem örült a tervének.
Már a nevem se jó? kérdezte. És miért éppen Ember Dezső? Nem szellemes,
és nem is eredeti.
Gabi megmagyarázta, hogy nem valami fellengzős művésznevet akar, épp
ellenkezőleg, a legegyszerűbbet, egy "akárkit" a középkori misztériumjátékok
szellemében. A név egyébként semmit sem jelent érvelt , az a kérdés,
ki van a név mögött?
A Dezső sem jó válaszolta Apa. Legalább a keresztnév legyen megjegyezhető,
Antenor, Salvátor vagy ilyesmi. Enynyiben maradtak.
Most megdöbbentette, hogy Apa éppen Ember Sándornak nevezte önmagát
a darabjában. Igen. Világos, hogy valami orvosi műhiba történhetett
Apa agyműtétekor. Valami olyasmit is kiszedhettek, vagy inkább rosszul
rakhattak vissza az operációja során, amitől egész lelki struktúrája
megváltozott. Mintha agya tiltakozott volna, mintha ki akart volna lökni
magából valamit, talán az ellenséges külvilág által belekényszerített
idegen anyagot.
Az utolsó években egészen ritkán folytatott teljesen szabad, termékenyítő,
hozzá méltó tevékenységet. Hajszolt volt, ideges, elmerült kisszerű
gondjaiban, mindennapi gyötrelmeiben. Bár belső bajairól, körülményei
mostohaságáról nem szeretett beszélni, egy-egy félmondata mégis jelezte,
mi zajlik benne:
"Ha tudnád, mik vannak...", vagy: "Szörnyű, hogy velem
mi van..." Fizikai panaszait inkább emlegette, sőt valami különös gyönyörűségét
lelte abban, hogy mint óriás gyermek, akinek az egész világ a mamája,
nyűgösködjék és panaszkodjék, ha valamije: lába, válla, dereka vagy
/leggyakrabban/ a feje fájt.
Azon a napon, Siófokon a panzióban, Apa délután aludni próbált, aztán
Sterne Érzelmes utazását olvasgatta. Gondolatai elkalandoztak,
nem találta a helyét. Felült az ágyon, lehajolt, hogy befűzze a cipőjét.
Ekkor megszédült, előrebukott. Különös, magas kiáltást hallatott. Arccal
előreesett.
Exitált mondta az orvos. Apoplexia. Gabi csak most ébredt rá,
hogy valamit örökre és végérvényesen elszalasztottak. Nem vette észre,
ami nyilvánvaló volt: Apa görcsösen kapaszkodott valamibe, ami nem létezett.
Szelleme ősi, titokzatos intellektuális gyökerekből táplálkozott,
mégis elfogult volt a valóság iránt. Olyan olthatatlan szerelemmel szerette
a Valóságot mindent hozzá mért, feléje igazított , hogy a fénylő
kép, a megismerés, a kristály világossága elfogulttá, sőt néha türelmetlenné
is tette a szerényebb sugarú, derengőbb vagy sötétebb színű, imbolygóbb
és kuszább jelenségekkel szemben. A Valóság szerelmese volt, a legmagasabb
értelemben vett Tényeké és Törvényeké. Az igazság nem is jelentett számára
mást, mint a teljes bizonyossággal és pontossággal megismert Valóság
elvont tényét.
Nem vettem észre, gondolta Gabi. Lehet, hogy miattam történt minden?
Lehet, hogy én vagyok a hibás?
Félek, Apa! suttogta, és elcsigázott, mély, zaklatott álomba merült.